MaykaWorld
MaykaWorld

Pokémon Sun and Moon Dub fa cridar el crit gràcies al canvi de banda sonora


Quina Pel·Lícula Per Veure?
 
Pokémon Sun and Moon Dub fa cridar el crit gràcies al canvi de banda sonora

Des de llavors Pokémon L'anime va ser llicenciat per primera vegada per a una versió en anglès als Estats Units per 4KIDS Entertainment, hi ha hagut canvis importants en la versió original de l'anime en japonès. Això no es va veure inicialment com un problema per a molts fans durant l’època de Pokemania, però a mesura que l’anime va començar a florir en línia i les emissions més originals en japonès van començar a publicar-se al mateix temps que la seva caiguda original, els fans han començat a voler més de la Llançament del doblatge en anglès Pokémon animi sèries.

Com que, tot i que els llançaments en anglès de l'anime han tingut molta més acollida que en els darrers anys (sobretot després del notable canvi d'actor de veu que es va iniciar des de l'anime), els canvis de la banda sonora segueixen vigents a partir de l'última versió de la sèrie, Sol i Lluna . I l’últim episodi del doblatge sens dubte va cridar l’atenció dels fans.


Mentre l'últim episodi del doblatge en anglès va acabar la batalla entre Ash i Kukui d'una manera climàtica, els fans han argumentat com l'eliminació de la cançó japonesa 'Type: Wild' a l'escena treu part de l'impacte d'aquests finals moments. Mireu-ho a continuació i vegeu si també sentiu aquestes diferències:

Tot i que el doblatge en anglès de la sèrie continua suscitant debat entre els fans de Pokemon, veure l'anime Sun and Moon a la seva fi és un bon senyal. Amb la darrera iteració de l'anime, Pokémon: la sèrie ara s’emeten nous episodis setmanalment al Japó, els fans han vist com Ash i el nou heroi Go han estat explorant regions passades de la franquícia juntament amb la nova regió de Galar des de Pokémon Espasa i Escut . Malauradament, encara no està autoritzat oficialment per a una versió en anglès a partir d’aquest escrit.

Aquest estiu també hi ha una nova pel·lícula de camí al Japó, Pokémon la pel·lícula: Coco, que els fans d'Occident també esperen que es confirmin per a una versió en anglès. Què en penseu del doblatge en anglès de Pokemon al llarg dels anys? Us molesta el canvi de banda sonora? O no t’has adonat? Feu-nos saber els vostres pensaments als comentaris o parleu-me directament sobre totes les coses de l'anime i altres coses interessants @Valdezology a Twitter !